Карта Сысерти – на английском языке
Студенты сысертского центра «Глобус» переводят на английский язык карту Сысерти.
Напомним, Агентство развития Сысерти совместно с краеведом Александром Савичевым и администрацией округа готовят к выпуску туристическую карту нашего города. На ней будут отмечены достопримечательности и культурные объекты, краткая информация о каждом из них, появятся несколько городских легенд.
Карту планируют выпустить на русском и английском языках. Чтобы все описания звучали корректно и были понятны носителям английского языка, к участию пригласили три старшие группы центра «Глобус». Возраст ребят – 14-17 лет, они занимаются 3-4 года в центре, уровень знания языка – B1-B2.
На занятиях преподаватель Артём Нечеухин показал детям карту, объяснил принципы перевода информационных текстов, поделился полезными ресурсами.
— Студенты никогда не сталкивались с такой опцией, как перевод текста на английский, тем более такого – культурно-исторического. Отмечу, что перевод – это не языковое умение, этому мы не учим. Подобный опыт поможет ребятам выработать зачатки этого навыка. В таких случаях недостаточно просто электронного переводчика типа Гугла, потому что машина переводит, не сохраняя грамматику. А тут суть еще в том, чтобы это красиво звучало по-английски и красиво выглядело. Все равно ребята слышали живой язык и понимают, как преподнести текст так, чтобы он был понятен носителю языка. Естественно, финальную обработку буду делать я, как преподаватель. До этого на занятиях крайне редко и кратко рассказывали что-то про историю Сысерти, так что с точки зрения познания истории города это тоже полезно.
Каждый из студентов переводил небольшой кусок описания в 7-10 строк, это около 500 знаков. Но и это было непросто – приходилось искать корректные варианты перевода для слов, аналогов которых нет в английском языке. Например, цифирная школа или «верхнесысертцы».
— Не буду лгать, было сложно, — делится впечатлениями от работы Александр Саппинен. — Очень помогали ресурсы для перевода, советы от Артема Александровича были полезны. Зато после прочтения уже готового текста, вполне понятного и логичного, было приятно осознавать, что это сделал ты. После перевода мы с группой обсуждали наши тексты, я узнал много нового о родном городе. Очень здорово, когда к таким проектам привлекают школьников. Считаю, что в нашем городе не хватает активностей для подростков, которые могут повлиять на улучшение городской среды.
Конечно же, в числе создателей карты отметят и студентов центра «Глобус». Пока она находится в разработке.
Кстати, принять участие в проекте можете и вы. Портал sysert.life совместно с Агентством развития Сысерти ведет народный сбор легенд и мифов о территории исторического центра Сысерти и поселке Верхняя Сысерть. Давайте вместе заполним белые пятна истории, расскажем о родном городе то, что передают в вашей семье из уст в уста, выделим знаковые места, объекты, достопримечательности! Три лучших истории, рассказанные нашими читателями, будут увековечены на карте территории, которая пока находится в разработке. Истории можно отправлять на электронную почту [email protected].